LỚP DỊCH THUẬT CỔ VĂN

Ngày đăng: 22/04/2023 06:18 PM

    LỚP DỊCH THUẬT CỔ VĂN 

     

    VĂN NGÔN VĂN (文言文) hay còn gọi là HÁN CỔ (古文)  dùng ngữ pháp và từ vựng cổ xưa, tức những ngữ pháp mà ta thường ví von là chi hồ giả dã. Tuy hiện nay cả văn nói và văn viết của tiếng Trung đều là văn Bạch thoại (Tiếng Hán hiện đại) nhưng kho tàng văn hiến lớn lao của thời trước vẫn được song hành vận dụng và dịch thuật. Sự khác biệt của Hán cổ và Hán hiện đại gây nên sự cản trở rất lớn cho người học chữ Hán. Chẳng những khác biệt ở cấu trúc ngữ pháp, mà còn ở cách dùng chữ, hành văn ngắn gọn súc tích, một chữ trong cổ văn có thể thể hiện nhiều nét nghĩa khác nhau, khiến cho một câu văn khi được phiên dịch sang văn bạch thoại cũng có sự chênh lệch ý nghĩa khá lớn. 

    Với niềm đam mê đọc và nghiên cứu văn hiến, tư liệu cổ, các thầy cô Trung tâm Logi rất vui được chia sẻ phương pháp đọc dịch và đồng hành cùng các bạn để tạo ra những bản dịch tốt, đủ chất lượng để phục vụ độc giả và các nhà nghiên cứu. Khóa học dịch thuật này sẽ có những điểm khác biệt so với các khóa học tiếng Hán hiện đại hay những khóa học Hán cổ mà sinh viên được giảng dạy tại trường cao đẳng và đại học. Thứ nhất, các văn bản dịch là văn bản Hán cổ. Thứ hai, các văn bản Hán cổ này không được đọc dịch thuần túy từ Văn bản Hán phiên âm sang văn bản Hán Việt và dịch sang chữ Quốc Ngữ, mà sẽ được đọc, phân tích bằng văn bạch thoại sau đó mới dịch sang chữ Quốc Ngữ. Điều này sẽ giúp cho người học và người thực hành dịch có thể đối sánh trực tiếp với các bản dịch bạch thoại khác, làm tăng thêm năng lực phân tích ngữ pháp và ngữ nghĩa của văn bản. Từ đó phát huy được năng lực hiểu và vận dụng một cách thuần thục ngôn ngữ Trung cả Hán cổ và Hán hiện đại.

    I. Khóa học dịch thuật sẽ cung cấp những kiến thức như sau: 

    1. Lý thuyết (30% thời lượng) 

    - Ngữ pháp Hán cổ  - ngữ pháp Hán Hiện đại tương đương

    Nội dung này sẽ được chia nhỏ thành các điểm ngữ pháp trong mỗi buổi học.

    2. Thực hành (60%)

    Chọn lọc những văn bản Hán cổ của Việt Nam và Trung Quốc đã có bản dịch Bạch thoại và chữ Quốc Ngữ để kiểm tra đối sánh và phân tích phương pháp dịch.

    Chọn lọc những văn bản Hán cổ của Việt Nam và Trung Quốc chưa có  bản dịch Bạch Thoại và dịch Quốc ngữ để tiến hành dịch thuật. 

    3. Thu hoạch (10%)

    Người học sẽ trình bày kết quả công trình dịch thuật của mình,

    Người hướng dẫn sẽ kiểm tra và đánh giá bản dịch.

    II. Mục tiêu của khóa học:

    Giúp người học mới tiếp cận được phương pháp dịch Hán cổ sang Bạch thoại và chữ Quốc ngữ.

    Giúp các bạn đã học Hán cổ có không gian để ôn tập và thực hành dịch thuật, tạo nên một nhóm dịch có chất lượng và uy tín.

    Giúp những bạn có niềm đam mê học tập nghiên cứu chuyên sâu về ngôn ngữ, văn sử triết có không gian học tập và nghiên cứu. 

    III. Thời lượng khóa học:

    2h/24 buổi (lớp online và lớp offline)

    IV. Đối tượng 

    Các bạn liên hệ với trung tâm để được tư vấn chương trình học phù hợp và thiết thực nhất đối với mục tiêu học tập của bản thân.

     

     

    Chia sẻ:
    Bài viết liên quan:

    Đăng ký nhận tin

    Vui lòng nhập họ và tên
    Vui lòng nhập số điện thoại
    Vui lòng nhập địa chỉ email
    Vui lòng nhập nội dung
    Zalo
    Zalo
    Hotline